"Nói phải củ cải cũng nghe"- Tục ngữ Việt Nam.

17/02/2014

Những người tìm cách đặt vòng hoa tưởng niệm cuộc chiến Việt – Trung bị cản trở bởi các cụ già và thanh niên nhảy múa trước tượng đài Lý Thái Tổ ở thủ đô Hà Nội.

Cảnh tượng hôm Chủ nhật 16/2 bị một số người xem là cách của chính quyền Hà Nội muốn ngầm cản trở đoàn người tưởng niệm.

‘Nhảy múa vui vẻ’

Viết trên Facebook, nhà văn Thùy Linh, sống ở Hà Nội, mô tả: “Hôm nay dưới chân tượng đài Lý Thái Tổ và tượng đài cảm tử, các cụ bô lão cùng các cháu đoàn viên thanh niên nhảy múa vui vẻ trước anh linh 6 vạn chiến sỹ đồng bào đã hy sinh trong cuộc chiến chống quân Trung Quốc xâm lược”.

clip_image002

Mười bảy tháng Hai năm bảy chín

Sáu mươi vạn quân Tàu giày xéo Bắc biên cương

Có viên tướng Cộng sản ngang nhiên làm nội ứng

Dạy rằng Trung Quốc tốt với ta

Báo động quá làm chi

Hãy ăn ngủ bình thường, súng ống cất vào kho! (1)

Một ngày sau, giặc đến!

Nhưng chiến sĩ ta phản ứng kiên cường

Không tiếc máu xương, đẩy lùi quân giặc.

Giá Tự do bao giờ cũng đắt

Sáu vạn con người ngã xuống

Mấy đọi máu đào một tấc đất quê hương?

Nay đến ngày kỷ niệm

Không quốc tang, quốc lễ, quảng trường

Không một nén nhang

Tri ân những anh hùng tử trận?

Lại xua một lũ “bất tri vong quốc hận

Nhảy múa lăng nhăng cho đẹp ý quân thù!

Hà Nội hay Bắc Kinh ra lệnh,

Tổ quốc tồn vong ai có biết?

Bốn nghìn năm sao người Việt bỗng hèn ngu?

Họ múa điệu gì vậy?

Nào, cứ nhảy múa lên

“Bạn vàng” đã chiếm biển khơi

Đã kiểm soát bầu trời

Đã rải quân đến từng thành phố

Đã len lỏi đến từng hang ổ

Từng khoáng sản, núi rừng, hầm mỏ

Đại gia đình chủ nghĩa búa liềm ơi…

Vui quá là vui

Oai quá là oai

Những bước chân

Vong quốc nô

Vứt liêm sỉ, nhảy bài…

Vong quốc vũ!

Thái Hữu Tình

17-2-2014

(1) Chiến tranh biên giới tháng 2 năm 1979: Trước ngày quân bành trướng nổ súng, đại tướng Văn Tiến Dũng ra lệnh giảm cấp báo động, vũ khí cất vào kho, cán bộ về nhà nghỉ phép.

Được đăng bởi bauxitevn vào lúc 07:45 

Comments on: "Vong quốc nô nhảy bài… Vong quốc vũ !" (6)

  1. Có người bảo đó không phải nhảy đầm hay khiêu vũ mà họ đang tập thể dục (Tin tức hàng ngày Online)

  2. Bảo lớp trẻ có thể sinh sau đẻ muộn nên vô tâm vô tư cũng đã là dở rồi, đằng này lại có cả những bậc trung và cao niên – những người chắc chắn biết hoặc trải qua những tháng ngày căng thẳng đó- mà cũng ra nhảy nhót vào ngày kỷ niệm thì …thật rầu!

  3. Thời nào mà chả có những loại người ngợm như mấy vũ công kia. Thật xấu hổ cho cái gọi là nghìn năm văn hiến.

  4. Gửi sư phụ một nhận xét (dài) cho bài viết trên đây trên fb của em (là o công em quảng cáo bài của sư phụ trên fb với một đoạn trích dẫn phần cuối của bài viết của thầy Ngọc đấy nhé).
    ————
    Ngọc thụ hậu đình hoa (Trần Thúc Bảo)

    玉樹後庭花

    麗宇芳林對高閣,
    新裝豔質本傾城;
    映戶凝嬌乍不進,
    出帷含態笑相迎。
    妖姬臉似花含露,
    玉樹流光照後庭。
    .
    Ngọc thụ hậu đình hoa

    Lệ vũ phương lâm đối cao các,
    Tân trang điểm chất bản khuynh thành,
    Ánh hộ ngưng kiều sa bất tiến,
    Xuất duy hàm thái tiếu tương nghinh,
    Yêu cơ kiểm tự hoa hàm lệ,
    Ngọc thụ lưu quang chiếu hậu đình.
    .
    Hoa trong sân (Người dịch: Phan Thế Roanh)

    Bóng rợp hương thơm chốn lâu các,
    Nghiêng thành vẻ đẹp với màu tươi,
    Ngoài cửa dịu dàng khoan dạo bước,
    Trước màn chào đón mỉm môi cười,
    Má hồng tựa đoá hoa đầy móc,
    Cây ngọc sân sau chiếu sáng ngời.
    ….
    Trần Thúc Bảo, được biết nhiều với tên gọi là Trần Hậu Chủ (553–604, trị vì 582–589) là hoàng đế cuối cùng của triều đại Trần (kinh đô Kiến Khang) thời Nam-Bắc triều trong lịch sử Trung Quốc. Trần Thúc Bảo là một vị vua khiếp nhược, bất tài, ham mê tửu sắc hơn là việc quốc gia chính sự.
    Vào mùa hè năm 589, do Trần Thúc Bảo mãi mê đắm chìm trong tửu sắc thi ca, các tướng Tùy Hạ Nhược Bật đã vượt Trường Giang từ Quảng Lăng ( nay thuộc Dương Châu, Giang Tô), tướng Hàn Cầm Hổ đã vượt Trường Giang tại Thái Thạch ( nay thuộc Mã An Sơn, An Huy) mà không gặp phản sự kháng cự nào từ quân Trần. Quân Tùy công chiếm kinh thành Kiến Khang và bắt giữ Trần Thúc Bảo, kết thúc triều Trần và thời kỳ Ngụy-Tấn-Nam-Bắc triều phân liệt, thống nhất Trung Hoa.
    Lúc bị bắt, Trần Thúc Bảo trốn trong một cái giếng (không phải ống cống như Gaddafi-GKP) cùng với Trương quý phi và Khổng quý tần. Ông đã phủ phục, quì lạy trước mặt viên tướng Hạ Nhược Bật, và có lẽ do hành động khiếp nhược nầy đã khiến cho nhà Tùy đã không giết ông (cần gì phải giết những kẻ khiếp nhược như thế-GKP).
    (theo wikipedia và trang thivien.net)

    Hai câu cuối trong bài “Bạc Tần Hoài” của Đỗ Mục:
    “Thương nữ bất tri vong quốc hận
    Cách giang do khúc hậu đình hoa”
    là nói về bài “Ngọc thụ hậu đình hoa” và ông vua nầy.

    Ngẫm, ông Giang Nam lãng tử nói đúng: ” Ca nữ bên Tàu vì mưu sinh mà hát múa trong quán rượu trên bến sông Tần Hoài, đám cụ già và con trẻ Hà Nội rửng mỡ, vô tình, kéo nhau đến tượng đài Lý Thái Tổ nhảy nhót lố bịch vào ngày quốc hận. So thế mới biết, đám già-trẻ Hà Nội ấy quả cũng “bất tri vong quốc hận” như đám thương nữ Tàu, nhưng so kỹ thấy họ còn thua xa đám thương nữ Tàu ngày xưa nhiều lắm”.
    Like · · Share · 3 minutes ago ·

  5. 1/ “Hoa trong sân” người dịch: Phan Thế Roanh đã dịch sai: hậu đình là sân sau, sau sân… Có ai trồng hoa trên sân/”trong sân” gạch đá được không ?
    2/ Bài thơ Đỗ Mục nhắc đến tập thơ “Hậu đình hoa” chứ không nhắc tên bài thơ “Ngọc thụ hậu đình hoa”, nha.
    3/ TrầnThúc Bảo làm vua cuối cùng của nhà Trần thuộc Nam triều, nên sử gọi “hậu chủ”.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Mây thẻ

%d bloggers like this: