"Nói phải củ cải cũng nghe được"- Tục ngữ Việt Nam.

Bản gốc tiếng Ý: Torna a surriento

Tác giả: Curtis

Ca sĩ: Andrea Bocelli (khiếm thị)

https://www.youtube.com/watch?v=Ki3X2nDQyDg

Bản dịch tiếng Anh (chuyển ngữ Italia): Come back to surriento

Sunlight dances on the sea

Tender thoughts occur to me

I have often seen your eyes

In the nighttime when I dream

When I pass a garden fair

And the scent is in the air

In my mind a dream awakes

And my heart begins to break

But you said goodbye to me

Now all I can do is grieve

Can it be that you forgot?

Darling forget me not!

Please don’t say farewell

And leave this heart that’s broken

Come back to Sorrento

So I can mend

Bản tiếng Việt  (Phùng Hoài Ngọc dịch)

Ánh nắng nhảy múa trên biển cả

Tâm tư dịu nhẹ đến trong tôi

Ta thường nhìn thấy đôi mắt em

Trong những giấc mơ đêm

Khi anh đi qua màu vàng khu vườn

Và cảnh vật trên bâu trời

Trong tâm trí anh giấc mơ thức dậy

Và tái tim anh bắt đầu rạn vỡ

Nhưng kìa em đã nói chia tay anh

Bây giờ tất cả anh có thể làm là đau xót

Có thể nào em đã quên ?

Em yêu ơi xin đừng quên anh !

Xin đừng nói giã từ

Và  để lại trái tim này đã vỡ

Hãy trở lại Sorrento

cho anh hàn gắn lại trái tim…

 

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Mây thẻ

%d bloggers like this: